Het lijkt er alleen op dat de omgangstaal van de Italianen uitsluitend beperkt is tot "Ciao!" Vandaag zullen we alle groeten in het Italiaans bestuderen met transcriptie en vertaling.
Een paar maanden geleden kwam ik in een nieuw kantoor werken. Na een lange time-out was het zowel geweldig als eng. Mijn nieuwe collega's verrasten me oprecht door het feit dat ze altijd glimlachen, altijd hallo zeggen, afscheid nemen aan het einde van de dag en zich indien nodig verontschuldigen.
Hoe aangenaam is het nu als ze met een glimlach zeggen: "Goedemorgen!"en op vrijdagavond samen met de woorden "Tot ziens!" je hoort de wensen voor een goed weekend. Mee eens, je went snel aan het goede. Er is een speciale melodie, magie in deze woorden-wensen en intonaties waarmee ze worden uitgesproken, en ook jij begint te glimlachen en te antwoorden "Tot ziens!", "Al het beste!"
Weet je, hetzelfde in het Italiaans spreken is niet minder aangenaam en niet minder mooi. Het lijkt er alleen op dat de woordenschat van de begroetingen en afscheid van de Italianen uitsluitend beperkt is tot "Ciao!" Een kort woord en veroverde bijna de hele Europese wereld.
Laten we de geschiedenis van deze groet nader bekijken. Het verscheen in het Venetiaanse dialect en klonk eerst als "s'ciao vostro", en daarvoor "schiavo vostro". Als u letterlijk zinnen vertaalt, krijgt u 'uw slaaf' of 'tot uw dienst'.
Ze begroeten vreemden echter niet zo. Het woord "ciao" wordt gebruikt tussen familieleden, familieleden of vrienden.
Regel 1: Misbruik de begroeting niet 'ciao"met vreemden.
De traditionele begroeting van Italianen en de tweede meest populaire na Chao - zalf zalf. Dit woord kwam uit het Latijn, ze begroetten elkaar in de tijd van het Romeinse rijk en tegenwoordig wordt het gebruikt in situaties waarin je de mensen niet kent met wie je begon te communiceren.
Als je plotseling bent vergeten hoe je "Hallo" moet zeggen, wens je een goede dag - Buongiorno buondzhorno. De zin wordt heel gemakkelijk onthouden: buono buono - goed, giorno giorno - dag. Andere begroetingen en afscheid zinnen zijn gebouwd op hetzelfde principe.
Regel 2: Buongiorno U kunt zowel 's ochtends als' s middags praten. De dag van de Italianen begint in de middag, maar het is de moeite waard om nog een wens voor een goede dag te onthouden - Buon pomeriggio pomeridzhio bud.
Het was de wens van een goede dag die me van de honger in Brussel redde. Lange tijd dwaalde ik door de oude straten van de stad op zoek naar een gezellig restaurant. Mensen zaten op de open terrassen, voor hen stonden heerlijke borden met gerechten, maar op dat moment wilde ik maar één ding - een grote portie geurige vleeslasagne. En, oh, redding, te midden van het Franse dialect en Engelse oproepen van dezelfde buitenlanders als ik, hoorde ik de langverwachte Buongiorno! Het Italiaanse café was heel dichtbij. Ik heb ook begroet en mijn groet was de sleutel tot een mooi en smakelijk diner.
Over het algemeen ligt de wens voor iets goeds in de stijl van Italië. Dit is een goede zondag - Buona domenica (De knop van Domenik (in het Italiaanse woord 'zondag' benadrukken we de 2e lettergreep) en een goed weekend - Buon fijne settimana De fin boom van Settiman (letterlijk "een goed einde van de week"), en wenst een geweldige vakantie - Buona vacanza! de knop van de Wakan.
Maar de dag gaat, zoals u weet, zeer snel voorbij. Er is voor velen een langverwachte avond - een tijd waarin je vrienden kunt ontmoeten, in je favoriete restaurant kunt zitten of, omgekeerd, tijd kunt doorbrengen met je familie. De Italiaanse avond komt na 17.00 uur en wordt gesproken als Buonasera Buonasera.
Regel 3: Buonasera spreekt na 17.00 uur. Het verandert soepel in een goede nachtwens - Buonanotte Diego Buonanotte.
Eerlijk gezegd, met goede mensen en vrienden hou ik er echt niet van om afscheid te nemen. Het uitstellen van dit moment is echter niet logisch en het is onfatsoenlijk om in het Engels te vertrekken zonder afscheid te nemen. In het Italiaans zijn er veel variaties op de woorden van afscheid. We weten het bijvoorbeeld al Ciao! - "Doei", heel helder en emotioneel Arrivederci! arrivederchi - "Tot ziens!". Ben van plan om later vrienden te zien, spreek Een presto! en prestoEen dopo en dopo - "tot snel", of gewoon Ci vediamo! Chi vediamo - "Tot ziens!"
Het lijkt erop dat de kunst van beleefdheid zich hiermee heeft uitgeput? Misschien niet echt. Alleen al omdat de kennismaking met Italianen daar niet eindigt. Vooral als u wordt uitgenodigd om te bezoeken. Het eerste wat je hoort is Benvenuto! Benvenuto - Welkom! En wat er zal gebeuren - ontdek het de volgende keer. Een presto!